见证
这首歌是两年前为女儿的婚礼而作的。当时发觉在婚礼诵唱的诗歌内容多数离不开情爱,而少有是从父母的角度而编写的诗歌,所以我希望和秉坚写一首歌送给女儿,来表达父母对她的祝福、期望和将她一生交托给神。
歌词中融合了我最喜欢的三节经文,这是我多年来在查经班、灵修和教导女儿的经历中学得的功课,希望透过这首歌跟大家分享,彼此勉励。
「儿女是耶和华所赐的产业,所怀的胎,是他所给的赏赐。」 (诗篇127:3)
儿女是神特别为父母精心拣选的最好赏赐,神把儿女暂托给我们,交由我们去抚养。所以作为父母,我们并不是拥有他们,他们也不是我们的附属品。在教养儿女的过程中,神让我们明白如何「放手」(“let go”),依靠神,容让神在他们生命中所赐与的天份可以发挥得淋漓尽致。
「又如鹰搅动巢窝,在雏鹰以上两翅揙展,接取雏鹰,背在两翼之上。」(申命记32:11)
我们需要教导儿女在成长的过程中寻求神在他们身上的旨意,而不是满足我们父母的期望。他们应有自己的理想,像雏鹰要学习飞行。在他们实践理想过程中,作为父母的当然害怕他们会跌倒,但我们要相信神,相信祂会负责,会保守,会看顾。神会像母鹰般训练雏鹰飞行,祂会搅动鹰巢,迫使雏鹰去学飞;期间如雏鹰要跌倒,母鹰必定会营救,并且用大能的双翼背起雏鹰带他到安全及更高之处。
「耶和华的使者,在敬畏他的人四围安营,搭救他们。」(诗篇34:7)
女儿多年在外国生活,我们不能在她们身旁照顾她们,对于她们所面对的困难,我们常常感到无助,因此我们只好学习交托,并信靠神必定天天二十四小时差派天使在她们四围保护着她们。
无论儿女聪颖或平庸,成功或失败,孝顺或反叛,做父母都会时时刻刻地牵挂着他们,为他们不住地祷告,用包容、忍耐、无条件的爱去爱他们。
这首歌是神赐给我们。我从没有填词的经验,中英文都不精通,竟能在三天内完成英文歌词,这完全是神的工作。特别多谢梁沃厚弟兄在填写粤语版本歌词上的协助。记得起初完成英文版本歌词后,两年内我们也没法翻译部份合音韵的粤语歌词,直至梁沃厚弟兄刚身为人父的头一个月内,灵感就出来了。感谢神,最后这首歌有英文、国语和粤语版本。
这首歌不单适合于婚礼诵唱,在孩子生命任何重要的时刻,如婴儿奉献、生日、毕业礼和浸礼都合用。此外,更可以提醒我们做父母的,明白神所托付给我们的责任──要怎样栽培儿女,并谨记要放心“let go”,“let God”,使他们满有自信,满有尊严和盼望地展翅高飞。
(吴邱松竹,2002年11月)返回页首
歌词
Composer: Ben NG
Lyricist: Betty NGN Now is the time
To turn a new page.
You're our best gift,
His choiced reward.
Loaned us to love, equip and nurture
To be God's own
His life be shown.
* This is our prayer
To give you wings
Prepare to reach your many dreams and new aspirations.
To test your wings to fly
Seek God's will in your life
Stir up the nest
Encourage you to fly.
Gliding through life's stormy weather
He will carry you
On His mighty wings;
Angels surrounding you.
Battling over roaring waves
And up the towering cliffs,
Sail His gracious wind
You'll soar to higher ground. ( 2 x to CODA)
Thinking of you,
Unceasing prayer for you,
We will always love you. (to *)
CODA With Confidence,
With Dignity,
With Faith and Hope,
YOU WILL FLY!
返回页首